“Dance is My Vocabulary”, Barbara Kaneratonni Diabo

“La danza es mi vocabulario”, Barbara Kaneratonni Diabo © 

Juan G. Sánchez Martínez

Translated from Spanish © Jocelyn Montalban

If you prefer to read this post as a PDF, click HERE

Barbara Kaneratonni Diabo is part of the Kanienkeha:ka nation (Mohawk), and the Kahnawake community, located close to what is today known as Montreal, across the Kaniatarowanenneh river (the big waterway), commonly known by its colonial name “St. Lawrence River.” Barbara is a choreographer, dancer, and director of the A’nó:wara Dance Theatre, where she creates experimental pieces that fuse Indigenous perspectives on Canadian history with powwow and Haudenosaunee dances, contemporary dance, and diverse dance styles such as hip-hop, and ballet. Barbara studied theatre at Concordia University and at the Native Theatre School. In 2015, she was one of eight dancers invited to participate in the first hoop dance competition, as a part of the Gathering of Nations in New Mexico, the largest powwow in all of Turtle Island (North America.) Barbara also collaborates with various organizations, including La Danse sur les routes du Québec and Indigenous Performing Arts Alliance, with whom she facilitates intercultural educational spaces and supports Indigenous artists across all of Canada. 

I met Barbara in the Longhouse of Kahnawake in the summer of 2023, while participating in an intercultural gathering with Kanienkeha:ka artists and educators. As part of the guest speakers, Barbara shared one of her hoop dances as well as a short-movie: Smudge, Dancing the Land. In the fall, we met again–this time virtually–to talk a little bit about her perspective on dance, so we could share her experiences with the Siwar Mayu project:

“…dance can touch people on many levels, not just on an intellectual level, you know, as reading an article. It also can touch people on emotional levels. And maybe you can even say spiritual levels (…) Dance is my vocabulary, the vocabulary where I am very comfortable, so the more words, the more moves that I know, and the better I can express things. These different vocabularies can be read by more people as well, you know. So that’s why I like to mix a lot of styles…”

Barbara Kaneratonni Diabo

As we can experience in her 2017 McGill University performance (see above), coordination and technique converge with color and beat in the hoop dance, all together in the midst of a circular movement of both body and story. Before her performance in Kahnawake, Barbara warned us that everybody in the audience would likely weave a different story throughout the dance, or at least would identify different beings or scenes from the natural world. Indeed, hoop dance is highly narrative, and allows simultaneous times and spaces: a butterfly, a canoe, a harvest, a mother carrying her daughter. In this thought-provoking space, there is a connection with the ancestors and with the land, but–as Barbara clarified to me–in the moment of a performance before a cross-cultural audience, her intention distances from the ceremony, although it is inevitable that some aspects of the ceremony slip through her performance. 

“I have encountered people who would like to keep powwow dance separate from other kinds of dance, and I respect that. To me, there is a value in keeping a more pure form. I also think it’s important to evolve because I think all these dances came from their environment at the time. And, you know, where did that time start? Where did that time end? Is it just a glimpse of a 100 years or a glimpse of 500 years? Who knows, right? We don’t know. So to me, we’re just continuing what we’ve always done, which is creating our dances from our environment in our experience as Indigenous people.”

Barbara Kaneratonni Diabo

Through the transformation of Indigenous cultural expressions, new generations may find an art form which they can identify with, and then receive “tradition” from this dynamic environment. Furthermore, Barbara’s dance is a powerful tool to break stereotypes that classify “Indigenous art” as “folklore,” since these dances are, at the same time, ancestral and contemporary. This aspect is clear in the short-movie Smudge.

Choreographer and dancer: Barbara Kaneratonni Diabo. Director: Pepper O’Bomsawin.
Music: “New Women Song” by Cris Derksen featuring Jennifer Kreisberg.
Dancer and additional choreography: Marshall Kahente Diabo.
Director of photography and promo photo: François Léger Savard. Editor and colorist: Eric Morel.

In the middle of the global pandemic, during the time of social distancing, Barbara had an idea for Smudge, a piece in-between film, dance, and intergenerational healing. While walking in the forest behind her house, she felt the need to dance with the land and to reconnect with the trees and insects through movement and her body. One location of Smudge is that forest. The other location is the McCord Stewart Museum and its “Wearing Our Identity” exhibition, on which Marshall Kahente Diabo, Barbara’s son, tries to reconnect with the pieces and regalia exhibited, out of reach on the other side of the glass showcases. 

“… one of the themes around this film is that when our culture isn’t accessible to us, when the land is no longer accessible to us, what do our beliefs, practices, and ceremonies mean? If you can’t access that, you know, you can go through emotions. But what does that mean? And so to have our clothing, our culture behind glass cases, inside, not outside, I found that was the perfect location.”

Barbara Kaneratonni Diabo

The contrast between the museum and the forest, the son and his mother, the inside and the outside, oblivion and memory, is powerful. Despite this apparent contradiction, both dancers communicate with each other through dance, and build an intergenerational vision: perhaps the certainty that we are all one with nature, and that everything is in a state of movement, the sap of a tree, traditional practices, atoms–as Barbara reminded me. At the end of our short interview, I asked Barbara if she had any advice for the young artists who may one day read this text. In response she said: 

“…we’re all born with gifts, and we’re on a journey to discover what our gifts are. So just be your authentic self, and there is a place, an important place for you.”

Barbara Kaneratonni Diabo

¡Fie Nzhinga, Barbara! Thank you. 

For more about Barbara Kaneratonni Diabo

For more about Juan G.  Sánchez Martínez

Juan Guillermo Sánchez Martínez was born in Bakatá/Bogotá, in the Colombian Andes. He coordinates the online multilingual anthology and exhibition Siwar Mayu, A River of Hummingbirds. He has published the following books of poetry: Uranio (2023), Bejuco (2021), Salvia (2014), Río (2010), and Altamar, awarded with the National Prize in Colombia in 2016 (University of Antioquia). He is the author of Memoria e invención en la poesía de Humberto Ak’abal (Abya-Yala, 2012). In 2019, he co-edited the volume Muyurina y el presente profundo with Quechua writer Fredy Roncalla (Pakarina/Hawansuyo), and he is currently co-editing Abiayalan Pluriverses. Bridging Indigenous Studies and Hispanic Studies with Gloria E. Chacón and Lauren Beck (Amherst College, 2024). He is an Associate Professor in the Department of Indigenous Learning at Lakehead University (Thunder Bay, Canada). 

The translator

Jocelyn Montalban was born in Ontario, Canada, where she currently lives. Her parents immigrated to Canada from Guatemala City in 1997. In 2023, she obtained a Bachelor’s Degree in Criminology from Lakehead University (Ontario, Canada). She is currently studying to obtain a Master’s degree in Social Justice. Her research focuses on Indigenous issues in Canada. In her free time you can find her traveling or hiking in the mountains.

“La danza es mi vocabulario”, Barbara Kaneratonni Diabo © Juan G. Sánchez Martínez

Translated by Jocelyn Montalban ~ Siwar Mayu, January 2024

Sky Woman Story. Kahente Horn-Miller

Sky Woman’s Great Granddaughters: A Narrative Inquiry Into Kanienkehaka Women’s Identity © Kahente Horn-Miller, 2009.

If you prefer to read this as a PDF, click here

Kahente Horn-Miller is of Akskare:wake (Bear Clan) descent from the Kanien:keha’ka (Mohawk) Indigenous community of Kahnawake, a First Nations reserve located near the city of Montreal, on the banks of the Kaniatarowanenneh (great waterway) known since colonization as the St. Lawrence River. Horn-Miller is an associate professor at Carleton University’s School of Indigenous and Canadian Studies, in Ottawa, Ontario, in the Algonquin Territories, where she is also the first Assistant Vice-president, Indigenous Initiatives. Horn-Miller is a collaborative artist who presented an exhibition entitled “My Mom, Kahntinetha Horn, the ‘Military Mohawk Princess'” at an Ottawa gallery in 2018. 

Horn-Miller’s Sky Woman story is a first-person version of a creation story that has many earlier versions, but never in the first person. This tale, part of the oral literature of the Indigenous people of Abya Yala, is the story of the genesis of the Haudenosaunee (Iroquois) people. Horn-Miller says that her version came to her suddenly in an intimate moment with her daughter, and she felt a compelling need to write it down. The Sky Woman Story is also part of her PhD thesis (Concordia University, Montreal, Canada, 2009). When presenting her version of the story, Horn-Miller’s performance is quite striking.

~~~

Sky Woman’s Story

I am the daughter of the Great Spirit. I am Sky Woman. I was born in the Sky World far above the earth at the beginning of time many centuries ago. As a child I was known as Mature Flowers. I was born with the caul covering my face, which made me very special to my people, the Sky Dwellers. I was expected to do great things. My people believed that I had been born by the way of the spirits and not through a physical act. After my birth I was put into protective seclusion by my mother so that I would grow strong and focused. They call this being hidden under the husk, referring to the protective husk surrounding a cob of corn. My uncle, my mother’s brother, was given the duty to advise me and prepare me for adulthood. When he died his body was put at the top of the Great White Pine tree, where he continued to keep a protective watch over me. When I needed his guidance I would call his name three times and climb to the top of the tree and we would talk.

My life in the Sky World was happy. I remember that there was always enough food to eat and no one ever got sick. There was no jealousy or hatred. Every person I knew had special talents and gifts that were nurtured and used for the good existence of everyone. When I and my brothers and sisters were young my mother would carry her babies on her back in a cradle board and hang it in a tree as she and my father worked alongside the men and women of the Sky World cultivating the corn, beans and squash. When I was strong enough, I began to work in the gardens with everyone else. I learned from all the women, and whom I called ‘mother’. I would also help my mothers and sisters in the preparation of the foods. I never wanted for anything. Everything was provided for us to survive. It is said that all the plants and animals that exist on the earth are the same as the ones that exist in the Sky World.

One day, everyone in the Sky World was summoned by The Keeper of the Celestial Tree or Tree of Light by a messenger who came to the people. When the people went to see him, they were told that a dream needed to be deciphered before the flowers on the tree stopped blooming forever. If this were to happen, there would be darkness that would disrupt creation in the Sky World. After this event great calamity and hardship would come and things would change forever. The meaning of the dream, it was told, would have an effect on everyone in the Sky World. Many people tried to interpret the dream but failed. The Keeper tossed them into a hole near his tree that led to the world below where they were transformed into new beings. My mother went to the council but didn’t bring me as I had asked. As a young adult, I was too distraught at having to be involved in such a great responsibility as dream interpretation. I wanted so desperately to be a child for much longer. I went instead to see Uncle at the top of the Great White Pine.

I walked through the forest, watching the light and shadows through the trees as I thought about the dream and the council. When I arrived, I slowly climbed the Great White Pine. To reach the top took all my strength. I pulled myself up onto one of the topmost branches and I saw Uncle lying there.

“Uncle,” I asked. “What should I do? A very important meeting has been called. The Keeper has asked the People to help him interpret an important dream. I don’t want to be burdened by such seriousness. I am just a child.”

“It is almost time for you to fulfill your destiny,” he told me. “You are almost old enough, you are almost strong enough and you are certainly wise beyond your years. Soon, you will be asked to go to the Keeper of the Tree of Light. When you go, tell him who you are and that you have come to help him. Tell him you have the power to bring new life to the blossoms that light up the Sky World.”

Uncle instructed me that the Keeper and I would look over the things that had been thrown out of the Sky World and were coming to life in the world below. Uncle cautioned me closely.

“Do not sleep on any mat he offers you.”

I looked at Uncle with questioning eyes, but I nodded my head in agreement. Little did I know that once the creative process began, things would change in the Sky World and the world below—Light would dim in the Sky World as light grew below. Only when light began to dim below, then the light would renew itself in the Sky World, which I couldn’t understand. Uncle told me of many other things that would occur when I went to see The Keeper. I listened closely because I trusted and loved Uncle.

This story I am telling you is one that comes from my long memory, the memories of my children, and the collective memories of my many great granddaughters. I can look back on my life and see it with such clarity, as if it happened yesterday. The memories are vivid and still very much alive, kept in the minds and hearts of my descendants. Through them, I pass on my knowledge.

As I climbed down the Great White Pine and walked away back to my lodge, I felt calm for the first time. Shortly after I arrived home, Mother came back from the council.

“We were not able to help The Keeper,” she told me. “So those of us who were left, we talked amongst ourselves. Daughter, we all know you are meant to do something special. People of the Sky World have counseled and we agree that when you are old enough, you are to go to The Keeper of the Tree of Light to help him interpret his dream so that balance and light will remain in the Sky World.” 

I looked at her with wondering eyes but I didn’t question her. Uncle had prepared me for this.

When I was old enough a messenger came from The Keeper, a feast was to be given and I was invited. I went to see the Keeper of the Tree of Light as instructed.

“Who are you?” he asked. “What are you doing? Why are you doing that?”

“I am the girl they call Mature Flowers. I have come to help you as Uncle instructed me.”

I continued.

“I heard you were giving a feast.”

The Keeper seemed to know me as though he had been expecting me. I was surprised when he told me that I was the reason for the feast. He looked at me and smiled.

“You were born with a great gift. You are the Sky World’s only hope of keeping the Tree of Light lit.”

As he said these words, he pointed to the blossoms on the Tree of Light. I looked at them closely, cradling one in my palm. I saw that their beauty and light was dimming. The Tree was beginning to die. I felt saddened by their dimming beauty. I had tears in my eyes.

“How is it that I can help you?”

The Keeper told me to prepare for the feast some mush made from chestnuts that we would eat together. As I was cooking the mush it sputtered and stuck to my body, burning me. I didn’t cry out but whimpered under my breath in pain. My breath came in small short gasps as the white hot searing pain of the burning mush brought tears to my eyes. I held back my tears and continued to push the air through my teeth as I worked to prepare the mush. When it was finished I called out that the mush was ready. When The Keeper saw me, he was shocked to see my burned body.

“The mush sputtered and burned me. I am in pain.”

The Keeper immediately called out two white dogs that came forward and licked the mush from my body. As the dogs’ tongues cleansed my body I remained motionless and didn’t wince. With the dogs’ saliva coating my burned flesh, I began to feel less pain and my skin began to heal quickly. Their work brought me peace.

When I was well enough, I brought the mush into The Keeper’s lodge and we sat to eat. We ate. As we ate, The Keeper spoke:

“Many people are on their way to play a game called The Little Brother of War.”

“The game will divert my mind from the problems at hand. I will ask that you not speak to anyone who comes to play or to watch the game. If you do this then you can stay.”

I agreed to his request. We finished our food and walked to a clearing a short distance away. As we walked I could hear the voices of the men calling to each other over the field. As the game went on, many of my people came up to speak to me but I remained silent as requested. It was hard for me to do.

After a while, The Keeper asked me to go to the stream and get him some water. I found the stream and crouched at the shore as I filled a wooden bowl. I stood up and as I turned a player came up to me and asked me for a drink. Naturally, I replied that he could have some. Suddenly a cold feeling came over me. I realized that I had broken The Keeper’s request that I not speak to anyone. I refilled the bowl and headed back to The Keeper. He was angry with me for disobeying his request and he sent me back to my mother with instructions.

For more about Kahente Horn-Miller

Sky Woman’s Great Granddaughters: A Narrative Inquiry Into Kanienkehaka Women’s Identity 

© Kahente Horn-Miller, 2009 ~ Siwar Mayu, November 2023

css.phpHosted by UNC Asheville and the Diversity Action Council